NÉV-állomás

2023.már.06.
Írta: Névállomás komment

Kvíz: Nevekről márciusban

Szerző: Slíz Mariann

A március sem maradhat kvíz nélkül! Milyen nevek jutnak eszünkbe, ha a tavasz első hónapjára gondolunk? Honnan ered a hónap neve? És hogyan kapcsolódnak e nevek más nevekhez? Némelyik kérdés talán nem is olyan egyszerű! Természetesen a nőnap, március 15. és a Petőfi-emlékév is megihletett bennünket. 

A kvíz az alábbi linken keresztül érhető el:
https://www.fyrebox.com/play/yqkjp7adb5jvvzq0ej

 

 

2023.jan.02.
Írta: Névállomás komment

Kvíz: Nevekről januárban...

Szerző: Slíz Mariann

Az új évet egy kvízzel köszöntjük! Visszatekintve az óévre, decemberben a NÉV-állomáson a selmeci hagyomány diákragadványneveinek történetébe pillantottunk be, illetve megtudhattunk számos érdekességet a János névről is. Legújabb kvízünk hívószava azonban a január. Megannyi Magyarországon anyakönyvezhető névnek ünnepeljük, ünnepelhetjük ebben a hónapban (is) a napját − e nevek közül válogattunk ismerteket és ritkábbakat. Lássuk, ki mit tud róluk! 

A kvíz az alábbi linken keresztül érhető el:
https://www.fyrebox.com/play/5japgdqaowdnlwnpm9

A kép forrása: https://www.visitrhodeisland.com/event/january-owl-prowl/36771/

 

 

2022.dec.27.
Írta: Névállomás komment

Én is János, kend is János, az Isten is János

Szerző: Hauber Kitti


Ma ünnepeljük a Jánosok legismertebb névnapját. Ahogy korábban már tettük a Katalin név kapcsán, ebben a rövid bejegyzésünkben megosztunk néhány érdekességet a névről.

A János név bibliai eredetű, a héber Johanan névre vezethető vissza. A héber nyelvben a név Jahve, azaz isten kegyeltjére, megkegyelmezettjére utal. Szinte minden keresztény kultúrkörbe tartozó európai nyelvben elterjedt, a magyar keresztnév idegen megfelelői között említhető a Johannes, Johann, Juan, Jean, John, Juhani, Jan, Janez, Jón, Jóannész, Giannis, Giovanni, Ion, João, Ivan, Hans. A nevet több bibliai személy és szent is viselte. A legismertebb ezek közül például Keresztelő Szent János (Kr. e. 7 körül – Kr. u. 29), aki Jézus eljövetelét prédikálva hirdette a bűnbánatot és a Jordán folyó vizében magát Jézust is megkeresztelte. Ugyancsak említhető Nepomuki Szent János, prágai pap, Csehország későbbi védőszentje (1340 és 1350 között – 1393. március 20.), aki azzal vívta ki a halálát elrendelő IV. Vencel cseh király haragját, hogy nem volt hajlandó megszegni a titoktartást, miután a hűtlenséggel vádolt királynét meggyóntatta.

Evangélista Szent János (Segna di Bonaventura festménye, forrás: Wikipédia)

December 27-én viszont János apostolra és evangelistára emlékeznek a keresztény egyházak. János, aki egy volt Jézus Krisztus 12 apostola közül, többször is feltűnik a bibliában. Jelen volt többek között az utolsó vacsoránál, elkísérte Jézust az olajfák hegyére, és a kereszten szenvedő Jézus Jánosra bízta édesanyját, Máriát. Jézus feltámadása után az elsők között sietett annak sírjához és részesült a Szent Lélek eljövetelében is. További élete során prédikátorként tevékenykedett. Lévén a legfiatalabb az apostolok közül, János túlélte társait, és az egyetlen apostol volt, aki természetes halállal hunyt el. A bibliai szövegek közül hagyományosan neki tulajdonítják a János-evangéliumot, János három levelét és a Jelenések könyvét is.

A magyar nyelvterületen a János keresztnév a 1618. században a leggyakoribb férfi keresztnév volt. Innen ered a mondás: „Én is János, kend is János, az Isten is János.” Egészen 1970-ig szerepelt a leggyakoribb, újszülötteknek adott nevek között, így még ma is a tíz leggyakoribb férfinév között van, bár első névként már ritkábban adják a gyermekeknek. A mai mellett számos más napon is ünnepelhetjünk a János nevet: január 23 (Alamizsnás Szent János), 27, 31 (Bosco Szent János), február 8 (Máthai Szent János), 24, március 8 (Istenes Szent János), 27 (Remete Szent János), 28, május 6, 15, 16 (Nepomuki Szent János), június 12 (Szahaguni Szent János), 24 (Keresztelő Szent János), 26 (Szent János vértanú), július 12 (Gualbert Szent János), augusztus 9, 13 (Berchmans Szent János), 19 (Eudes Szent János), szeptember 13 (Aranyszájú Szent János), október 8, 23 (Kapisztrán Szent János), 25 (Beverley Szent János), november 24 (Keresztes Szent János). Becenevei például a Jani, Jancsi, Janika, Jancsika, Jánoska, Janesz, Jáni, Janó – csak néhányat említve a sok közül. Női névpárja a Johanna, Janka és a Zsanett.

János-napi boráldás (fotó: Tóth János/Szent Adalbert Központ; magyarkurir.hu)

A János-naphoz számos népszokás is kapcsolódik. Ekkor szentelték az új bort, amelynek számos jótékony hatást tulajdonítottak. Úgy tartották, segít a fül- és fogfájáson, a házassági gondokon, távol tartja a rossz szellemeket és feloldja a rontást. A templomban megszentelt borból néhány cseppet minden hordóba öntöttek, hogy áldott legyen a jövő évi szőlőtermés is. Ide kapcsolódik a János-áldás szokása is, amely az utolsó pohár bor elfogyasztását jelentette a búcsúzás előtt. Szent János áldása ezzel a házigazdára és a távozókra is szállt.



Felhasznált irodalom


Fercsik Erzsébet – Raátz Judit 1997. Hogy hívnak? Könyv a keresztnevekről. Korona, Budapest.


Fercsik Erzsébet - Raátz Judit 2017. Örök névnaptár. Műszaki Kiadó, Budapest.

Magyar néprajzi lexikon. 2. F–kalotaszegi viselet. Akadémiai Kiadó, Budapest, 1979.


2022.dec.08.
Írta: Névállomás komment

A „Liliputi hobbitörténész” és a „Klónozott Playboy” – Interjú Kecskés Judittal a selmeci hagyomány diákragadványneveiről

Gyilokmókus, Rocky Balboka és Strébalerina bemennek a kocsmába – és ez nem egy vicc kezdete, hanem egy egyetemi szakesté… Ezek ugyanis egy évszázados hagyományt őrző diákközösségben használt ragadványnevek. Milyennek képzeljük el azt a személyt, akinek a diáktársai azt a nevet adják, hogy Szolidan mosolygó poéta avagy a boromtól még a Batman is kifeküdne VAGY Mindenre igent mondó majdnem egri csillag, avagy csendes elhivatottság, akit még a Firmája részegen is felismer? Egyáltalán hogyan keletkeznek ezek a nevek? És tényleg ilyen régi hagyományról beszélhetünk? Többek között erről is kérdeztük Kecskés Juditot, a Miskolci Egyetem Bölcsészettudományi Karának oktatóját.

image.pngKecskés Judit, a Miskolci Egyetem oktatója

Mit is kell értenünk diákragadványnevek alatt, és miért különlegesek a fenti példák?

A diákragadványnév egy speciális közösségben – jelen esetben a selmeci hagyományőrző diákközösségben – kapott ragadványnév, amelyet a diákok hivatalos nevük mellett vagy helyett használnak. A selmeci diákhagyományok Selmecbányáról indultak, s ma a soproni, miskolci, székesfehérvári, dunaújvárosi campusokon tanuló diáktársaságok ápolják. A hagyomány szerint az elsős hallgatókat sötét pogány-nak nevezik. Ha kiállják a balekoktatás próbáit, vagyis vizsgát tesznek a selmeci hagyományok ismeretéből, akkor balek-ká avatják őket. A beavatási szertartásban új nevet is kapnak: „Balek, én téged megkeresztellek Bacchus, Ceres és a többi pogány istenek nevében. Legyen a te neved ezentúl…”

Az alsóbb évfolyamon, a balekok által viselt diákragadványnév a vulgo szócskával kapcsolódik a hivatalos névhez: pl. K. L. E vulgo PIAnyista. (A vulgo jelentése ’közönségesen’, s a latin nyelvű szövegekben a tárgyalt dolog vagy személy nem latin nyelvű megnevezését vezette be – a szerk.).  Felsőbb évfolyamon a hallgató már dicső firmá-vá válik, ekkor új nevet kap, amely az alias szócskával kapcsolódik a hivatalos névhez: pl. K. L. E. alias A Bányabölcsész. A diákok a névelemeket összekötő szócska alapján vulgó-nak nevezik az alsóbb évfolyamon, alias név-nek pedig a felsőbb évfolyamon viselt diákragadványneveket. A két név közötti funkcionális megoszlás az új diák és az öregdiák viszonylatára, a név „tartalma” pedig a névviselő jellemző tulajdonságára (pl. kiválóan zongorázik, nem iszik) vagy valamely eseményre utal (pl. bölcsész létére a Műszaki Földtudományi Karon, azaz a bányászoknál lett balek).

Mikortól adatolhatók ezek a nevek, milyen régre vezethetők vissza? Honnan ismerhetjük őket?

E ragadványnevek a diáktársaságokhoz kötődnek, amelyekről az első írásos dokumentumok 1820-tól vannak, e körül alakult meg a Deutsche Gesellschaft in Schemnitz nevű ifjúsági szervezet. Az 1840–50-es évektől aztán több diáktársaság is létesült a hallgatók származási nyelve vagy helye szerint. Ezek funkciójukban önképző és önsegélyező szervezetek voltak, de működésükben a humor is helyet kapott, mint azt az 1880-ban létrehozott Steingrube Nakkösség írásos dokumentumai is mutatják. A társaság tréfás diákszokásait rögzítő szabályzat címe Korpás Julis volt, utalva a Corpus Jurisra (latin corpus juris: ’törvénytár’). Más típusú dokumentumok voltak az emléklapok, emlékkönyvek, amelyekbe a hallgatók a tanulmányaik befejezésekor írtak egymásnak. Az 1850-es évektől terjedtek el a Glück Auf,Stambuch feliratú bányászjelvényes emlékkönyvek, amelyeket valétakönyveknek is neveznek. Ezekben gyönyörű grafikák és különböző nyelveken írt versikék is vannak. Mára az emlékkönyveket a daloskönyvek váltották fel, amelyek a karok himnuszait, a hagyományőrző énekeket és a végzősök nevét rögzítik az egymásnak szóló üzenetekkel.

semnic.jpgA Selmeci Akadémia (Forrás: travelguide.sk)

Milyen hagyományok kapcsolódnak e nevek adásához, megörökítéséhez? 

A balekjelöltnek két firmát kell felkérnie a keresztszülői szerepre: addig kell itatnia őket alkoholtartalmú itallal, amíg el nem vállalják a felkérést. A baráti italozás, beszélgetés a jelölt tulajdonságainak, életkörülményeinek a megismerését is lehetővé teszi, így a későbbi névadás motivációjául szolgál. A keresztszülők adják a nevet, amelyet aztán egy szakesten (ünnepi rendezvényen) kap meg a névviselő, s írásban is rögzítik. A tanulmányai alatt a szakesteken ezen a néven szólítják a diákot, sőt a végzett diákok (veteránok) is megtartják egykori nevüket: ha visszatérnek egy-egy eseményre, a régi diáknevükön szólítják őket. Nem ritkaság, hogy a végzősök gyűrűavató szakestjén a szülők és a diákok is hagyományőrző nevet viselnek.

A példákból látjuk, hogy e nevek gyakran terjedelmesek, kevésbé tűnnek névszerűnek. Ez mindig így volt, vagy nőtt az idők során a nevek terjedelme? Mivel magyarázható az efféle, hosszabb nevek létrejötte?

A 19. században 1, de maximum 3 névelemből által a diákragadványnevek. A 20. században már a 2 elemből állók domináltak, de előfordult 15 elemből álló is. A 176 adatból álló, 2000–2017 közötti miskolci névanyagnak már az 50%-a 5-nél több elemből áll, s a legterjedelmesebb név 16 elemet tartalmaz. Véleményem szerint a túlméretezett nevek oka a funkcióbeli eltolódás: ma már nem a jellemzés a fő szempont, hanem a közösségépítés. A név egy speciális közösséghez való tartozás kifejezőeszköze: nem olyasmi, amin a mindennapokban szólítják vagy említik a viselőjét, inkább olyan, mint az ünneplőruha, vagyis csak a különleges eseményeken használatos.

De nem nehézkes egy ilyen hosszú név használata? 

Ezek a nevek csak a diáktársaságon belül ismertek, és csak a szakesteken vagy baráti társaságok eseményein használják őket. Olyankor viszont ténylegesen használt nevek, azaz a szakesteken így szólítják fel a funkcionáriusokat, így jegyzik fel őket az ún. Házi Rendbe, a keresztszülők így nevezik a balekjaikat. Nemrégiben például az Országos Magyar Bányászati és Kohászati Egyesület előadásán jártam, ahol az elnökségi tagokat (veteránokat) diákragadványnevükön (is) bemutatták.

treville.pngLevélaláírás: báró Treville Richard v[ulgo] majomkirály alias Rostopsini herceg

Az említett diákragadványnevek mind magyar nyelvűek, vagy van köztük más nyelvből eredő is? Ha van, akkor kimutatható-e bármiféle összefüggés a nevek nyelvi háttere és a diákság nemzetiségi, nyelvi összetétele közt?  

A diáknevekre nyelvi sokszínűség volt a jellemző régen és ma is, hiszen az egyetemekre a 19. században és most is több nyelvet beszélő közösség járt, illetve jár. A 19. századi nevek főként német, kisebb mértékben magyar, latin, szláv, olasz, francia és elvétve angol eredetű szavakból származtak. Ezek is jól tükrözték, hogy az akadémia a soknyelvű, etnikailag sokszínű Osztrák–Magyar Monarchia felsőoktatási intézménye volt, ahová Európa különböző országaiból érkeztek a diákok. A nevek nyelvi jellemzője és a diákság nemzetiségi hovatartozása között esetenként volt összefüggés (pl. Mazzini olasz filozófusról, szabadságharcosról kapta a nevét egy olasz diák), a szláv, német, magyar nevek is gyakran reflektálnak a névviselők származására (pl. szláv Josef Filok vulgo Morawčik, német Ernest Fitz vulgo Schmall, magyar Füstös Gyula vulgo Kormos). Ugyanakkor ellenpélda is bőven akad (pl. német–magyar: Adolf Hohenegger vulgo Joco II., francia–magyar: báró Treville Richard vulgo majomkirály alias Rostopsini herceg). Véleményem szerint a többnyelvű oktatási és multikulturális közösségekben természetes jelenség volt a névadásban is a többnyelvűség (pl. magyar–szláv: Szontagh Josef vulgo Rigo vulgo Kis Czimko).

Kimutatható domináns nyelv a névhasználó közösségben? Ez változott-e az idők során, és ha igen, akkor hogyan?

A többnyelvűséget az is táplálta, hogy a 18–19. században az oktatás nyelve a latin és a német volt, s a szaknyelvben is gyakorta ugyanazt az X vulgo Y formulát használták (pl. a gyújtózsinór megnevezése latinul és németül funiculi vulgo Lunden*), s csak az 1870-es éveket követően született meg a magyar szaknyelv. Másfelől a hétköznapi életben is két nyelv (a német és a magyar) jelentette a közös kommunikációs nevezőt Selmecbányán, ezért is érhető a német nyelv vezető szerepe és a szaknyelvi szókincs megjelenése a 19. századi diákragadványnév-adásban (pl. Grenadir ’gránátos tüzér’, Gerfeiter ’tüzérségnél kapott második katonai rag’). A 21. századi névhasználatban a magyar nyelvi elemekből szerkesztett nevek dominálnak (pl. JaPánk, Nyelvújító Ezermester), amelyek mögé felzárkózik az angol, de továbbra is megmarad a nyelvi sokszínűség (pl. angol Fullmoon, olasz Principessa Sorridente, német Panzer General). Még a latin nyelv használatára is van példa, lévén a jogi, egészségügyi és történelem szakos képzéseken is oktatott nyelv (pl. Alumna fidelis, Aurea Mediocritas).

balas_emil.jpegLevélaláírás: Balás Emil vulgo Jean Petit

Továbbélnek-e ezek a nevek az iskola elhagyása után? 

Nyilván nem funkcionálnak azoknál, akik nem járnak vissza az Alma Materbe, de az a szoros kötelék, amely a balekot a névadó firmájával összeköti, gyakran életre szóló barátság, s ők egymás közt megőrzik a neveiket. 

Elárulná nekünk, hogy van-e saját vulgó-ja és alias-a? Ha igen, mi az, és hogyan keletkezett?

A hagyományőrző neveket még akkor is büszkén viselik a névhasználók, ha azok a szlengre jellemző nyelvi rétegből származó szókincsből építkeznek. Még a legkomolyabb professzorok számára is megtiszteltetés, ha egy diáktársaság tiszteletbeli évfolyamtársául választja őket, és diáknevet kapnak. Büszkeséggel tölt el, hogy miskolci egyetemistaként kaptam a K. J. alias Diszkócsillagocska nevet. A névadás motivációja is szorosan fűződik a nyelvtörténethez, ugyanis a Miskolci Egyetem E/2-es klubjában kedd esténként diszkó volt, ahonnan vagy korán, vagy másnap reggel 8-ra B. Gergely Piroska professzor asszony nyelvtörténeti előadására kellett távoznom. Megesett ez is, az is, de soha egyiket sem hagytam ki!

                                    

...jóllehet a cikk véget ért, ha többet szeretnél megtudni, Kecskés Judit tanulmánya Újabb adalékok a vulgó-val kapcsolt történeti diákragadványnevekhez címmel a Névtani Értesítőben online is olvasható (a 35. oldaltól)! 

Irodalom

Iványi Béla 1927. A tüzérség története Magyarországon a kezdetektől 1711-ig. Hadtörténeti Közlemények 28: 352–366.

 

2022.nov.25.
Írta: Névállomás komment

Ha Katalin kopog, karácsony locsog

Szerző: Hauber Kitti

Ma ünnepeljük a Katalinok legismertebb névnapját. Rövid bejegyzésünkben megosztunk néhány érdekességet a névről.

A Katalin név görög–latin eredetű, valószínűleg a latin Catharina, de lehetséges, hogy nem közvetlenül e nyelvek valamelyikéből, hanem német közvetítéssel Katharina vagy olasz közvetítéssel Caterina alakban került át a magyar nyelvbe. Végső soron mindegyik alak a görög Aikatherine alakra vezethető vissza. A név jelentése bizonytalan. Egyes feltételezések szerint a név a görög nyelvben a ‘mindig tiszta’ jelentésű katharosz szóból alakult ki. Más elgondolás szerint a név nyíllal biztosan célzó személyt nevez meg, ugyanis az Aikatherine alakban Apollón görög isten szintén ‘nyilazó’-t jelentő Hakatosz ragadványnevét vélték felfedezni. De a névnek akár lehet köze az alvilág istennőjéhez, Hekatéhoz is, akit a sötétség, az éjszaka, a varázslás és boszorkányság úrnőjének, később az egyik holdistennőnek is tartottak. 


Ha tehát Katalin napján fagy, akkor karácsonykor valószínűleg esni fog

Bár ma már nincs az újszülött lányoknak adott 100 leggyakoribb  utónév között, a Katalin már az Árpád-kortól kezdve egészen a 20. század közepéig a legnépszerűbb női nevek egyikének számított. Ennek az egyik oka az, hogy nyolc különböző keresztény szentet is tisztelnek, akikről elnevezhették a született gyermeket, ezzel a szentet védőszentül választva a keresztségben. November 25-én emlékeztek meg Alexandriai Szent Katalinról, a 4. század elején vértanúhalált halt 18 éves szűzről, aki a legenda szerint kivégzése előtt több pogány bölcset is legyőzött egy vita során, halála után pedig testét az angyalok vitték el. Ugyancsak nagy népszerűségnek örvendett Sziénai Szent Katalin (?1347–1380) is, domonkosrendi apáca, aki elérte, hogy XI. Gergely pápa visszatérjen Rómába a pápák úgynevezett avignoni fogsága után. Emellett leveleit teológiai tartalmuk mellett művészi értékük miatt is magasztalták. Emléknapja előbb április 29-én volt, később átkerült április 30-ra. Szintén Katalin névnapot ünneplünk február 13-án (Ricci Szent Katalin ünnepe), március 9-én (Bolognai Szent Katalin ünnepe), 22-én (Svéd Szent Katalin), május 5-én, szeptember 15-én (Genovai Szent Katalin) és december 31-én (Labouré Szent Katalin). 


Alexandriai Szent Katalin (Caravaggio festménye, forrás: Wikipédia)

A névnek számos beceneve alakult ki, többségük már a 13–14. századtól felbukkant az írásos emlékekben: Kacácska, Kaci, Kacika, Kata, Katácska, Katalinka, Kati, Katika, Kató, Katóca, Katinka, Katica, Katicácska, Katici, Katika, Katu, Katus, Katuska, Katka, Kacus, Katuci, Katya, Kátya, Katyi, Katyika, Katyó, Katalinka, Kiskata, Kiskató, Kiskati. Ezek közül a Kata, Katica, Katinka, Kató már önálló utónévként is anyakönyvezhető, míg a Karen, Karin, Katarina, Katrin és Kitti utónevek más nyelvi megfelelőkből és azok becézett alakjaiból váltak itthon is adható utónévvé.

A Katalin-naphoz népszokások is tartoznak. Úgy tartja a mondás: Ha Katalin kopog, karácsony locsog. Vagyis ha ezen a napon fagy, akkor karácsonykor enyhe idő lesz. Ekkorra befejeződtek az őszi munkák, lezajlottak a bálok, lakodalmak, és szigorú munkaszüneti nap volt. Többek között se a lovakat befogni, se kenyeret sütni nem volt szabad. Éppen ezért idő jutott a jövőről gondolkodni: a lányok gyümölcsfa ágát tették vízbe, és ha az karácsonyig kizöldült, akkor a lány valószínűleg hamarosan férjhez ment. A fiúk pedig női inget tettek ezen a napon a párnájuk alá,  remélve, hogy megálmodják, ki lesz a feleségük.



Felhasznált irodalom


Fercsik Erzsébet – Raátz Judit 1997. Hogy hívnak? Könyv a keresztnevekről. Korona, Budapest.

Fercsik Erzsébet - Raátz Judit 2017. Örök névnaptár. Műszaki Kiadó, Budapest.


O. Nagy Gábor 1985. Magyar szólások és közmondások. 4. kiadás. Gondolat Kiadó, Budapest.

Paládi-Kovács Attila et al. szerk. 1990. Magyar néprajz VII. Folklór 3. Népszokások, néphit, népi vallásosság. Akadémiai Kiadó, Budapest.

2022.nov.07.
Írta: Névállomás komment

Meg nem értett családnevek

Szalmaházy, Térdig, Mákos, Segg, tubarózsa, kalmopüré, álkörmös – avagy a magyar nyelv történetének azon fejezete, amely félreértésből született. Az itt felsorolt szavak, nevek egy részéről talán azonnal látszik, hogy valami félrement, mint pl. mikor email helyett emil-t írt egy nagyapa, vagy mojito helyett molyirtó koktélt rendelt mellettünk valaki a bárban. Többségükről azonban mára nem is tudjuk megmondani, hogy valaha egy, a megértésre törekvő buzgó igyekezet hatására születtek. Talán éppen azért, mert olyan jelenségről van szó, amelyet jelen tudásunk szerint a világ összes nyelvének összes beszélője elkövethet és el is követ. Mert ki tagadná, hogy naponta találkozunk új, számunkra addig ismeretlen szóval, kifejezéssel, elnevezéssel, amelyet igyekszünk értelmezni úgy, hogy egy már ismert hasonló hangalakú szóhoz, névhez társítjuk. Így lett a török qara qotan ‘fekete gödény’ madárnévből a magyarban kárókatona, az ‘önlövő’ jelentésű szláv szamosztrel-ből számszeríj, a poroszló-ból perosztó vagy a peronoszpórá-ból fenerosszpora. Ez a jelenség az ún. népetimológia.

karo.jpegKárókatona, avagy qara qotan 'fekete gödény' (forrás: MMTE)

A magyar nyelvészetben a népetimológia terminus a Förstemann által 1852-ben bevezetett német Volksetymologie terminus tükörfordítása. Azt a szerkezeti változással is járó folyamatot jelenti, amelynek során az ismeretlen eredetű, jelentésű vagy motivációjú szó értelmezése együtt járhat hangalakbeli, grammatikai vagy helyesírásbeli változással is. A durrdefekt például a német Durchdefekt-ből alakult ki, az ‘át’ jelentésű német durch előtag hasonló alakú szóval való átértelmezésével. Az alaki hasonlóság mellett ezt a defektkor hallható durranás is motiválta.

A népetimológia nem keverendő össze  egy másik szakkifejezéssel, a népi etimológiá-val. Ez azt a folyamatot nevez meg, amelyben egy szót értelmeznek újra, de az előzővel ellentétben szerkezeti változás nélkül. Ide tartoznak többek között a tudományosan megalapozatlan, laikus vagy áltudományos magyarázatai egy elnevezéseknek, például hogy a Magyarország angol neve, a Hungary arra utal, hogy a magyarok valóban rokonok a hunokkal. (További érdekességekhez: Népetimológia és népi etimológia, Nyelv és Tudomány)

lovas.jpegRészlet az aquileai székesegyház altemplomának falfestményéről, 10. század (Wikipédia)

Bár a népetimológia a természetes, közösséginyelvhasználat jellemzője, valójában főként egyéni nyelvi leleményesség eredménye: mivel bizonyos nyelvi és kulturális információk (még) nem adódtak át a közösségen belül, egyes szavak, kifejezések ismeretlenek lehetnek nyelvhasználók egy részének. Ám mivel mégiscsak egy analógián és nyelvérzéken alapuló jelenségről van szó, az ismert és használt szavak, köztük sok esetben nevek mintája erősen befolyásolja az újonnan megismert szavak és nevek megértését. A népetimológiát így akár tekinthetjük egyfajta nem tudatos próbálkozásként is a szónak a meglévő szókészlethez, illetve a névnek a meglévő névrendszerhez való igazítására. Természetesen ezek az egyéni lelemények a teljes közösségben elterjedhetnek, ha az adott közösség elfogadja és használni kezdi őket.

A népetimológia a tulajdonnevek közül főként a helynevek körében fordul elő, hiszen ezeknek az élettartama a leghosszabb minden tulajdonnévfajta közül. A soknemzetiségű, soknyelvű Kárpát-medencében a helynevek ide-oda vándoroltak nyelvek, nyelvjárások között, az évszázadok során a bennük megőrzött közszavak jelentése változhatott, elfelejtődhetett, tökéletes táptalajt biztosítva a népetimológia számára. A többi névfajta közül a személynevek körében lehet érdemes még a népetimológia nyomait keresnünk, főként a generációkon át öröklődő családnevek között.

balatony.png Balatony 1785-ben, ma Balaton település Heves megyében (Első katonai felmérés

A magyar nyelvben és a magyar nyelvhasználók névismeretében lezajlott változásoknak köszönhetően alakult ki például népetimológiával a Szalmaházi családnév, amelynek első említése – Thomas Zalmaházy – 1467-ből való (a névvel kapcsolatban érdemes megjegyezni, hogy ekkoriban a hivatalos dokumentumok többsége még latin nyelven készült, így a névsorrend ennek megfelelően alakult át, emellett pedig gyakori volt a magyar keresztnevek latinosítása vagy lecserélése a latin megfelelőikre). Az eredeti név az egykori Ugocsa vármegyében található Sámelháza helynévből alakult ki, tehát a névviselő származási helyére utalt. A helynévben az Árpád-korban még használatos Sámel keresztnév őrződött meg (ez a Sámuel egyik korabeli változata volt). A későbbi nyelvhasználók számára ez a keresztnévi alak már ismeretlen volt. Így a furcsa családnevet igyekeztek értelmesíteni azzal, hogy a Sámel elemet a szalma szóval azonosították, létrehozva egyúttal egy fiktív helynevet is: Szalmaháza. Ennek köszönhetően a Szalmaházi családnév már tökéletesen értelmezhető és elfogadható volt, ugyanis településnevek gyakran alakultak növények nevéből, például Nádasd. Ugyanakkor a -háza, -falva elem mindig keresztnévhez vagy méltóságnévhez kapcsolódik, hiszen a település bírtokosára utal. Fiktív, de remek példa erre az Egy magyar nábob című Jókai-regényből Kárpáthy János birtokának neve: Kárpátfalva. Emiatt is gyanítható, hogy a Szalmasági családnév valóban népetimológiával keletkezett.

sarmasag.pngSarmaság (forrás: Petri Mór 1902. Szilágy vármegye monographiája. IV.)

Ugyancsak a szalma közszó segített egy másik családnév feldolgozásában is. A Szalmasági családnév kifejezetten ritka, kizárólag a magyar nyelvterület északkeleti részén fordul elő. Első említése 1826-ból való: Sára Szalmasági. Tekintve, hogy a név -i képzővel keletkezett, amely a származási helyre utaló nevek tipikus formája, a név létrejötte mögött egy Szalmaság helynév meglétét kellene feltételeznünk. Ilyen helynévről viszont a Kárpát-medencéből nincs tudomásunk. Az északkeleti területekről származó korábbi adatok alapján (1620: Stephanus Sarmasághi, 1621–1637: Sarmasagi, Sarmaszaghi, 1666: Szármassagi, Szarmosagj, 1693: Szarmosághi) valószínűsíthető, hogy a Szalmasági név valójában a Sarmaság (ma Şărmăşag, Románia) helynévből alakult Sarmasági alakban. Az r > l hangváltozásra a magyar nyelvben számos példát találunk (például a német erker-ből így lett erkély). Azonban az s > sz hangváltozás már nehezebb kérdés, a nyelvtörténet során nem találjuk máshol nyomát. Éppen ezért feltételezhető, hogy a furcsa, ismeretlen eredetű névelemet a szalma szóval azonosították a nyelvhasználók.

További példák a hasonló népetimológiás változásra: a Csekely helynévből eredő Csekely-ből  így lett Csekély, a Szentvid helynévre visszamenő Szentvidi-ből (<  Szenvedi, a keresztnévből családnévvé vált Márkus-ból pedig Markos és Mákos

Az élő nyelvek legfontosabb és talán legizgalmasabb  sajátossága, hogy folyton változnak. Jobban mondva a nyelvet beszélők változtatják: hol szándékosan, hol teljesen véletlenül. Utóbbi jellemzi a népetimológia jelenségét is, amelynek tehát egyik kiváltója, hogy egy nyelvi elem, vagyis egy szó, kifejezés, név, illetve ennek jelentése elavult, elfelejtődött. Például a Sámelháza névben a  név használói már nem ismerték fel a Sámel keresztnevet, ezért a maguk módján kerestek benne értelmet, így lett belőle Szalmaháza. A változás oka azonban nemcsak ez, hanem egy másik nyelvi névanyag ismeretének a hiánya is lehet, ami akkor vezethet komoly félreértésekhez, amikor két vagy több nyelv találkozik. A Kenderes családnév például a 15. században alakult a román eredetű Kendris családnév félreértéséből. A családnév maga a román Kendris utónévből keletkezett eredetileg. A magyar beszélők a román családnevet az utónév ismeretének hiányában a magyar kender szó hatására értelmezték.

szalmahaz.jpegÍgy is lehet valakiből szalmaházi (forrás: szalmahazak.hu)

De nem kell a középkorig visszamennünk, ha népetimológiát akarunk találni. Egy nem is olyan régi példaként említhető a Térdig név esete. Eredetileg Terdik alakban jött létre családnévként, majd ismeretlen eredete és jelentése miatt a magyar nyelvhasználók a térdig határozószóval keverték össze. Számos további példa említhető erre: az ismeretlen eredetű és jelentésű Fányol névből a magyar nyelvi környezetben Fátyol, a német eredetű, ‘hosszú’ jelentésű Lang névből Láng,  a szintén német eredetű, testhezálló, csíkos vagy steppelt tunika viselőjére vagy készítőjére utaló Scheck névből Segg lett.

galambos.jpeg A névváltoztatást nem csak a rossz hangzás motiválhatja (forrás: MaNDA)

Az utóbbi példa mutatja, hogy az eredetileg idegen nevet viselőknek nem mindig lett  egyszerűbb az életük a más nyelvi környezetben a népetimológia hatására. Előfordult, hogy nevük nevetség, olykor obszcén viccek tárgyává lett a magyar nyelvhasználók között, mivel részben vagy egészben hasonlított egy nem éppen szép vagy pozitív jelentésű magyar szóhoz. A 19. századtól hivatalosan dokumentált névváltoztatások között számtalan példát találunk, ahol a névváltoztatást kérvényezők kifejezetten ilyen indokkal adták be a kérelmüket. Olyan idegen eredetű nevek megváltoztatását említhetjük itt, mint a Baszternák, Faszl, Faszbinder, Faszler, Kulfasz, Fink, Finkelnagel, Hugyecz, Hugyik, Kurgyis, Kuricza, Maszarik, Szartóry, Piszartsik, Sloszarik, Pinkasz (és más írásmóddal Pinkász és Pinkás), Pinkusfeld, Stepina, Pischa, Pospischil, Pospisil (és ennek változatai: Postpisil, Poszpischel, Poszpischill, Poszpis),Kann, Koszovits, Ohanyal, Pecsenyánszky, Szukács.

Mivel a népetimológia univerzális jelenség, bárhol, bármikor előfordulhat. Lehet félrehallás vagy tudatlanságból fakadó tévedés, de mindenképpen bizonyítja a nyelvhasználók ösztönös kreativitását, amelyet bevetnek annak érdekében, hogy értelmesítsék, amit hallanak és mondanak. Bár nem szép dolog valakinek a nevét kigúnyolni, főleg, ha fogalmunk sincs, valójában mit jelent, honnan ered, ha mégis találkozunk ilyesmivel, már tudni fogjuk, hogy a népetimológia jelenségével van dolgunk.

Felhasznált irodalom

2022. Fodor János Hauber Kitti 2022. Tracing the impact of folk etymology on Hungarian surnames. Acta onomastica LXIII/2: 397409.

2022.okt.19.
Írta: Névállomás komment

Miért kerítünk ekkora feneket Fenékpusztának? – Humoros helynevek etimológiája III.

Ha olvastátok a korábbi posztokat, már sejthetitek, hogy azért, mert ez a név sem arra utal, amire elsőként gondolnánk.

 

Amint cikksorozatunk első és második részében is olvasható...

Az etimológia, azaz a szófejtés tudománya a szavak, kifejezések eredetét kutatja. Mind a közszavak, mind a tulajdonnevek vizsgálhatók eredetük szempontjából. A helynevek eredete összehasonlító-történeti vizsgálati módszerrel állapítható meg, hosszú és alapos, történeti adatokat feldolgozó tudományos munka eredményeként. Egy tulajdonnév másik tulajdonnévvel vagy közszóval való összecsengése könnyen lehet véletlen is. Szakszerű, tudományos magyarázat csak azon alapulhat, hogy az adott helynév első, legrégebbről ismert, valamint további történeti alakjaiból indulunk ki, semmiképp sem a maiból.

Sorozatunkban humoros(nak tűnő) helynevekkel és azok eredetével foglalkozunk: vajon a megnevezések hátterében is humoros történetek állnak? A mai képzettársításaink megegyeznek vagy egyáltalán kapcsolatban állnak egy-egy helynév eredetével?

Tehát Fenékpuszta...

Szerző: Harangozó Réka Anna 

 

A fenékpusztai Festetics-kastély (forrás: balaton.hu)

Fenékpuszta település neve kapcsán a humor forrása, hogy a fenék-ről először az emberi testrészre asszociálunk. Ha azonban belegondolunk, hogy egy lakott terület megnevezésében milyen jellemzők lehetnek relevánsak, belátható, hogy egy testrészünk említése nem segít a település azonosításában, megkülönböztetésében. Ha azon gondolkodunk, hogy vajon minek lehet még feneke, közelebb is kerülünk a névadás motivációjához. 

    Fenékpuszta egyébként egy Keszthelyhez tartozó, Zala megyei település, a Balaton délnyugati csücskében található. Ezt nem a helyi turizmus fejlesztése érdekében írjuk, hanem mert az etimológia szempontjából is megvan a maga jelentősége. A mai nevével egyező első történeti adat 1907-ből származik, ekkor még két külön szóban írták: Fenék puszta.

 

 

Emila Adam, A fenékpusztai ménes (forrás: Wikimedia Commons)

 

A település a huszadik század előtt még csak Fenek névvel szerepel az adatokban, elsőként 1347-ban; majdnem hat évszázadig tehát a mai előtag volt a hivatalos neve. Az ÉrtSz. szerint a fenék második jelentése ’valamely mélységnek, rendszerint vízzel borított mélyedésnek legalsó része, szintje, legmélye, alja’. És itt érdemes felidézni a település elhelyezkedését. A Fenék helynév motivációja a Balatonhoz való közelségből adódóan ebben a második jelentésben keresendő, vagyis az elnevezés a tó visszahúzódásával szárazra került tómederre utal. Az utótag, a -puszta pedig a Keszthelyhez tartozó, egykor a Festeticsek tulajdonában lévő uradalmi majort jelöli (FNESz.). 



Hivatkozott irodalom 

 

ÉrtSz. = A magyar nyelv értelmező szótára 1–7. Főszerk. Bárczi Géza – Országh László. Akadémiai Kiadó, Budapest, 1959–1962.

 

FNESz. = Kiss Lajos 1988. Földrajzi nevek etimológiai szótára 1–4., bővített és javított kiadás. Akadémiai Kiadó, Budapest, 1988.

2022.sze.28.
Írta: Névállomás komment

Sonkádon vajon különösen jól élnek húsvétkor? – Humoros helynevek etimológiája II.

Amint cikksorozatunk első részében is olvasható...

Az etimológia, azaz a szófejtés tudománya a szavak, kifejezések eredetét kutatja. Mind a közszavak, mind a tulajdonnevek vizsgálhatók eredetük szempontjából. A helynevek eredete összehasonlító-történeti vizsgálati módszerrel állapítható meg, hosszú és alapos, történeti adatokat feldolgozó tudományos munka eredményeként. Egy tulajdonnév másik tulajdonnévvel vagy közszóval való összecsengése könnyen lehet véletlen is. Szakszerű, tudományos magyarázat csak azon alapulhat, hogy az adott helynév első, legrégebbről ismert, valamint további történeti alakjaiból indulunk ki, semmiképp sem a maiból.

Sorozatunkban humoros(nak tűnő) helynevekkel és azok eredetével foglalkozunk: vajon a megnevezések hátterében is humoros történetek állnak? A mai képzettársításaink megegyeznek vagy egyáltalán kapcsolatban állnak egy-egy helynév eredetével?

Sonkád

Szerző: Harangozó Réka Anna 

Sonkád település Szabolcs-Szatmár-Bereg megyében található, kevesebb mint 10 km-re az Ukrajnába vezető tiszabecsi határátkelőhelytől. A község neve látszólag azonos a sonka közszavunk egyes szám második személyű birtokos személyjeles alakjával (sonkád). Aki azonban erre alapozva azt reméli, hogy odalátogatva a legjobb magyaros gasztroélményben lesz része, az legfeljebb a vakszerencsében bízhat: valójában ugyanis a két szó nem közös eredetre vezethető vissza. 

 

 

A sonkádi református templom beltere (Forrás: Kemenesi János, Google Street View)

 

A helység neve már a 12. században jelen van történeti forrásokban Sonkad alakban. A név a FNESz. szerint a régi magyar Sanka személynévből keletkezett, annak egy -d képzős alakja. A helynevek keletkezésének egyik típusát látjuk a példa alapján: Sonkád település neve a személynévi eredetű helynevek igencsak széles körű csoportjába tartozik; ezek tipikusan a birtokosuk nevéből jöttek létre. A Sank, Sanka egyébként a Sándor egyik középkori változata (vö. Slíz 2017: 39). 

 

Látjuk tehát, hogy a sonkának és a településnek nyelvi szempontból semmi köze sincs egymáshoz (ami persze nem zárja ki a lehetőséget, hogy ott együk életünk legjobb sonkáját). 

 

Hivatkozott irodalom

FNESz. = Kiss Lajos 1988. Földrajzi nevek etimológiai szótára 1–4., bővített és javított kiadás. Akadémiai Kiadó, Budapest, 1988.

 

Slíz Mariann 2017. Személynévtörténeti vizsgálatok a középkori Magyarországról. Magyar Nyelvtudományi Társaság, Budapest.

 

 

 

 

 

2022.sze.20.
Írta: Névállomás komment

Szalonnán kolbászból van a kerítés? – Humoros helynevek etimológiája I.

Bemutatkozik a NÉV-állomás legújabb, Humoros helynevek etimológiája című sorozata!

 

Az etimológia, azaz a szófejtés tudománya a szavak, kifejezések eredetét kutatja. Mind a közszavak, mind a tulajdonnevek vizsgálhatók eredetük szempontjából. A helynevek eredete összehasonlító-történeti vizsgálati módszerrel állapítható meg, hosszú és alapos, történeti adatokat feldolgozó tudományos munka eredményeként. Egy tulajdonnév másik tulajdonnévvel vagy közszóval való összecsengése könnyen lehet véletlen is. Szakszerű, tudományos magyarázat csak azon alapulhat, hogy az adott helynév első, legrégebbről ismert, valamint további történeti alakjaiból indulunk ki, semmiképp sem a maiból.

Sorozatunkban humoros(nak tűnő) helynevekkel és azok eredetével foglalkozunk: vajon a megnevezések hátterében is humoros történetek állnak? A mai képzettársításaink megegyeznek vagy egyáltalán kapcsolatban állnak egy-egy helynév eredetével?

Első vizsgált helynevünk Szalonna.

 

Szerző: Harangozó Réka Anna

 

Szalonna község Magyarország északkeleti részén található, Borsod-Abaúj-Zemplén megyében. Ma a település neve formailag – a csak írásban jelentkező kezdőbetűtől eltekintve – azonos a szalonna közszavunkkal. Az azonos alak azonban nem feltétlenül azt jelenti, hogy a település neve az ennivaló nevéből keletkezett. 

 

 

Szalonna település helységnévtáblája 

 

A Szalonna helynév a Kiss Lajos-féle Földrajzi nevek etimológiai szótára (FNESz.) szerint szláv eredetű, de bizonytalanok a pontos részletek, több szláv nyelvben is találunk vele összefüggésbe hozható adatokat. Az egyik lehetőség, hogy egy szerb–horvát Slaven, cseh Slověn vagy egy lengyel Slawien személynév -ja képzős származéka rejlik benne. A másik lehetőség – ami ráadásul összefüggésbe hozható a szalonna közszóval –, hogy mivel a település közelében egy enyhén sós vizű forrás található, a magyar helység neve a szláv Solna helynév átvétele. Ez ’sós viz’-et jelent, és töve ugyanarra az ősszláv szóra vezethető vissza, mint a szalonna alapjául szolgáló szláv szóé, melynek  eredeti jelentése: ’sózott’. 

 

Szalonna település légifelvételen (a kép forrása: Wikipédia) 

 

Ha tehát a Szalonna településnév víznévből keletkezett, etimológiailag végső soron valóban van némi köze a közszóhoz, még ha nem is közvetlenül belőle származik. A közszó és a víznév egymástól függetlenül került a magyarba, mai alakjuk egybeesése pedig a mindkét szóra ható nyelvi változások eredménye. Sőt az is elképzelhető, hogy a mai magyar névváltozat hangalakjára a szalonna köznév is hatással lehetett. Ezt nevezzük népetimológiának: amikor a névhasználók a számukra ismeretlen idegen nevet (itt: Szolna) egy hozzá hasonló alakú szóval (itt: a szalonná-val) kötnek össze, alakját ahhoz igazítják.

Persze nem ez az egyetlen magyar helynév, amely ’sós’ jelentésű szláv előzményre megy vissza. Rokonságukhoz tartozik például a székelyföldi Szalompatak nevének előtagja is (FNESz.). 

Hogy a kerítés kolbászból van-e Szalonnán, annak megállapítása viszont már túlmutat az etimológia keretein. 

 

Hivatkozott irodalom 

FNESz. = Kiss Lajos 1988. Földrajzi nevek etimológiai szótára 1–4., bővített és javított kiadás. Akadémiai Kiadó, Budapest, 1988.

2022.feb.08.
Írta: Névállomás komment

Kvíz: Nevekről februárban...

Szerző: Slíz Mariann

A sok ezer Magyarországon is adható név közül számosnak van a napja februárban, avagy februárban is. Jóllehet a február nem tartozik a legszínesebb hónapok közé, az említett nevek listája annál színesebb. Egy kvízzel készültünk, amellyel próbára teheted tudásodat egy-két ismertebb és néhány ritkább névvel kapcsolatban, amelyek viselői februárban (is) ünnepelhetik nevük napját. 

A kvíz az alábbi linken keresztül érhető el:
https://www.fyrebox.com/play/yqkjp7adbjw75okkza/ 

(Az eredeti kép forrása: https://www.imperiumtapet.com/tapeta/175690/sojka-konar-zima)

süti beállítások módosítása